Актуальность азиатской иероглифики

8 / 2019     RU

Радость, печаль, вдохновение, азарт, страсть. Японские каллиграфы Кавагути Томико и Намба Мами визуализируют перечисленные эмоции, старательно выводя иероглифы на бумаге кистью. Такое показательное выступление вошло в программу Первого фестиваля японской каллиграфии, организованного в Новосибирске на площадке Центра культуры и отдыха «Победа».
В последние годы знаки китайско-японской типографики всё чаще становятся элементами декора мебели, одежды, используются в книжном и графическом дизайне.
«Все, кто занимается современным искусством, рано или поздно приходят к знакомству с иероглификой. Её символы вписывают в создаваемые картины, разрисовывают иероглифами стены, замещая уже ставшие привычными граффити», — объяснила новосибирский архитектор Ярослава Зиновьева.
Иероглифика в XXI веке применяется для оформления упаковки — и не только для исконно японской продукции, как, к примеру, саке.
«К иероглифам нередко обращаются дизайнеры при создании логотипов. Но нужно помнить, что каждый иероглиф для китайцев и японцев имеет сакральное значение. И представителям других культур важно не превратить использование азиатской каллиграфии в недоразумение. Обозначающий определённое слово иероглиф у европейцев зачастую превращается в отвлечённый декоративный элемент. Так было и у китайцев, когда их заворожила европейская письменность. Жители Поднебесной стали включать латинские буквы в узоры китайских ваз. Но все символы имеют глубинный смысл, и нельзя терять с ними связь», — считает член Союза художников России, преподаватель НГУАДИ, профессор Владимир Мартынов.
В азиатской письменности иероглиф в 95 процентах случаев является корнем, а остальные части слова — знаки азбуки. История возникновения иероглифов насчитывает несколько тысячелетий.
Ещё в начале ХХ века написанные иероглифами плакаты и книги, вышедшие из употребления, ни в коем случае не выбрасывали, а сжигали их по специальным ритуалам, возвращая божественные письмена на небеса.
В Японии иероглифику проходят в школе на протяжении всех 12 лет обучения, из них в течение шести лет каллиграфия преподаётся как урок. Входящих в образовательную программу 2136 иероглифов (всего их более 50 тысяч) достаточно для свободного чтения газет, книг. В стране высоких технологий и огромных скоростей из всех видов культурных хобби каллиграфия имеет наибольшую популярность, поэтому профессионалов в этой сфере немало — порядка 10 тысяч. Так, трудовой стаж Кавагути Томико в данной области превышает полвека. А 29-летняя Намба Мами после окончания профильного факультета в университете вполне себя обеспечивает, проводя мастер-классы по ознакомлению участников с более редкими иероглифами и участвуя в шоу, кульминацией которых становится изображение эмоций этими древними знаками.
Являющаяся культурной составляющей Азии иероглифика, как правило, не становится увлечением либо хобби в западной культуре без её практического применения. Иероглиф нужно выводить по определённым правилам. Это подразумевает старательность, неспешность.
«А сейчас даже люди c красивым почерком должны уметь быстро набирать на клавиатуре. Навыки работы руками утрачиваются. В сфере бизнеса важны темп, поспешность. Снижающийся уровень навыков письма лишает нас кусочка души, которую люди вкладывали в рукописный текст», — считает преподаватель японского языка и японской каллиграфии Екатерина Зеленовская.
В Европе искусство японско-китайской каллиграфии стало популярным в ХХ веке. Иероглифы вписывали в свои картины художники — абстракционисты, концептуалисты, перформансисты. В их числе испанский живописец Антони Тапиес, голландец Карел Аппель, итальянец Эмилио Ведова, немец Эмиль Шумахер, датчанин Карл Отто Гёте. Среди известных русских знаменитостей интересовался азиатской каллиграфией русский писатель Борис Акунин, являющийся учёным-японистом.
В России азиатская письменность наиболее распространена в дальневосточных городах. В Южно-Сахалинске, Хабаровске, Владивостоке немало выпускников школ стремятся получить востоковедческое образование. В связи с логистикой Дальнего Востока бизнес многих местных жителей связан с Китаем и Японией.
В Новосибирске постичь азиатскую письменность можно в центре «Сибирь-Хоккайдо». Правда, по словам Екатерины Зеленовской, посещают такие уроки в основном для того, чтобы получить представление об иероглифике: «Несколько раз придут на занятия, и всё. Но были и такие, кто и по полгода обучались».