След русской культуры есть в каждой стране

10 / 24     RU
След русской культуры есть в каждой стране
Мигель Паласио заместитель генерального директора Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы имени М. И. Рудомино по межрегиональному и международному сотрудничеству, руководитель Ассоциации «Святыни неразделённого христианства»

Доктор теологии Мигель Паласио – колумбиец по отцу, получивший блестящее духовное образование и посвятивший жизнь межкультурной коммуникации России с другими странами, рассказал в нашем интервью о возрождении «Русских сезонов», встрече с Фиделем Кастро и неизведанной сокровищнице мира.

LT: Мигель, этой осенью вы вместе с российской делегацией были в Африке – расскажите об этой поездке.

МИГЕЛЬ ПАЛАСИО: Это событие связано с проектом «Русские сезоны. Дни духовной культуры России в Южно-Африканской Республике», организованным Министерством культуры РФ совместно с Министерством спорта, искусства и культуры ЮАР. Россию представляла большая делегация, объединившая музыкальную, библиотечную, музейную, мультипликационную и церковную составляющие. Развитие отношений с ЮАР – это сейчас один из приоритетов внешней политики России. Ключевое значение здесь имеет культурная дипломатия, поскольку в развитии сотрудничества, в первую очередь, нужно знать друг друга – обычаи, традиции, менталитет.

Когда мы приезжаем с проектом «Дни духовной культуры» в ту или иную страну, мы не только презентуем русских писателей, художников, музыкантов, но и говорим о духовности и тех высоких смыслах, которые несёт русская культура.

Сразу вспоминаются «Русские сезоны» Сергея Дягилева.

Да, Сергей Дягилев был гениальнейшим антрепренёром или, как бы мы сейчас сказали, продюсером. В первой четверти ХХ века он познакомил с русской культурой, в первую очередь с балетом, такие страны, как Франция, Великобритания, Монако и т. д.

Сегодня, спустя почти сто лет, идея Дягилева действительно обрела новую жизнь на уровне правительства России и Министерства культуры РФ – этот проект действует с 2017 года и уже был реализован более чем в 40 странах. Для нашей библиотеки иностранной литературы большая честь и ответственность быть причастными к таким культурным миссиям. «Иностранка», как называют нашу библиотеку, на протяжении более сотни лет является в нашей стране центром развития культурного диалога. Мы транслируем знания о русской культуре, истории и современной жизни в России на большую международную аудиторию, включающую такие дружественные нам регионы и страны, как Латинская Америка, Африка, Сербия, республика Беларусь и другие.

Какую главную мысль вы стараетесь донести до аудитории, говоря о России?

Фёдор Михайлович Достоевский, один из самых известных за рубежом русских писателей, часто говорил об уникальной открытости русской души к познанию, диалогу и уважению к людям и культурам других стран. Сколько людей здесь получило образование, работу, вдохновение… Россия всегда была примером и межрелигиозного мира. В то время как в Средние века в Европе шли страшнейшие братоубийственные войны между представителями разных христианских конфессий, в России был мир и спокойствие. И сегодня, в непростой для нашей страны период, нужно находить глубинные смыслы, способствующие так или иначе развитию общества и привнесению мира в него.

Вы хорошо знакомы с культурой разных стран – можно ли Россию назвать одним из самых читающих государств?

Книги по-прежнему занимают большое место в жизни русского образованного человека. В большинстве других стран я не замечал такого отношения к чтению. Например, в Латинской Америке книги – очень дорогое и труднодоступное удовольствие. Да, там есть красивые здания библиотек, но они, как правило, пустуют. Российских библиотекам удаётся сохранять книжное наследие и, благодаря фестивалям, творческим встречам, конкурсам, привлекать читателей, в частности, молодежь.

Библиотека иностранной литературы в этом отношении остаётся флагманом в нашей стране – здесь всегда большое количество читателей. Интерес вызывает и формат наших мероприятий – ни в одной библиотеке не увидишь послов и других дипломатов разных стран мира, читающих, например, Пушкина или Лермонтова на своих родных языках. Наши мероприятия призваны подчёркивать культурный диалог между Россией и другими государствами. Я ещё не видел ни одной страны, даже самой небольшой и экзотической, где не было бы следа русской культуры.

Об одной из этих стран вы даже написали книгу.

Мой отец родом из Колумбии, поэтому мне близка культура этой страны – о её многогранности я и постарался рассказать в своей книге «Колумбия – неизведанная сокровищница». Это одна из самых полиэтнических стран Латинской Америки, где смешалось огромное количество наций. Примечательно, что Колумбия названа в честь Христофора Колумба, но на самом деле там здесь он никогда не был. Зато из Колумбии пришла знаменитая легенда о золотой стране Эльдорадо. Также с Колумбией связано имя самого читаемого испаноязычного автора нашего времени – Габриэля Гарсия Маркеса. Его знаменитый роман «Сто лет одиночества» и многие другие; при том что в силу разных причин бо́льшую часть жизни он провёл за пределами родины. Также Колумбия – единственная страна Южной Америки, имеющая выход к двум океанам, Тихому и Атлантическому. Именно здесь находятся месторождения одних из лучших в мире изумрудов. Эта страна с конца XVIII века тесно связана с Россией. Например, руководитель борьбы за независимость испанских колоний в Южной Америке Франсиско де Миранда провёл в России 1786 и 1787 год, и только здесь получил ощутимую поддержку от Екатерины II в своей миссии по освобождению латиноамериканских стран от власти Испании. На аудиенции в Петербурге Екатерина II подарила ему флаг – российский триколор, который Миранда пообещал сделать основой для флага своей будущей независимой родины. Но от времени и влаги белая часть полотна пожелтела. И когда Миранда спустя много лет вернулся на родину и поднял этот флаг, тот стал символом Колумбии, Венесуэлы и Эквадора. Разница лишь в том, что вместо белой полосы – жёлтая.

Также отмечу, что в 1944 году в Колумбии был создан институт колумбийско-советской дружбы, который в начале 1990-х годов трансформировался в Институт Льва Толстого, расположенный в старинном особняке в самом центре столицы Колумбии – городе Боготе́. Этот институт возглавляет замечательный переводчик с русского языка на испанский, колумбиец Рубен Дарио Флорес. И это только некоторые примеры связи Колумбии с Россией. Себя, кстати, я тоже считаю плодом связи этих стран.

Вы не только написали книгу о Колумбии, но и лично познакомили с этой страной главу Русской православной церкви Патриарха Кирилла.

Да, мне выпало счастье сопровождать его во время турне в 2016 году по Латинской Америке и Антарктиде, где есть православная церковь Святой Троицы на острове Ватерлоо. Патриарх побывал в тех странах, куда раньше никогда не ступала нога представителя Русской православной церкви. Также я был переводчиком Патриарха Кирилла на его встрече с Папой Франциском, главами государств и Фиделем Кастро. Мы стали последними россиянами, с которыми встретился Фидель – через полгода он умер. Встреча была в его домашней резиденции.

Самым запоминающимся стало служение патриарха у ног знаменитой статуи Христа Искупителя в Рио-де-Жанейро, символа Бразилии. Это событие собрало огромное количество людей, в частности, представителей прессы. Турне стало не только важным фактом духовной дипломатии, но и представлением России в странах Латинской Америки. Уверен, это событие ещё раз подчеркнуло открытость и важность духовных ценностей в нашей стране.

 

 

Текст: Анастасия Михайлова
Фото: Андрей Бортко
Времена меняются – маски остаются

Времена меняются – маски остаются

3 / 25

Роман Кочержевский представляет на сцене «Красного факела» одну из жемчужин британской комедии нравов XVIII века — «Школу злословия» Ричарда Шеридана.

Ордынский сувенир покорил весь мир!

Ордынский сувенир покорил весь мир!

2 / 25

Лауреат премии «Лидеры сегодня–2024» Нина Мухлынина превратила районную школу искусств в одно из самых популярных мест в туристическом маршруте по Новосибирской области. 

Искусство поэзии, музыки и вокала

Искусство поэзии, музыки и вокала

2 / 25

Известные произведения советского кино, отражающие простые настоящие чувства, прозвучат 5 марта в музыкально-поэтической программе «Город влюблённых».

Традиции Китая на сцене Новосибирска: новый взгляд на восточный театр

Традиции Китая на сцене Новосибирска: новый взгляд на восточный театр

2 / 25

Дин Итэн – молодой талантливый режиссёр из Пекина, завоевавший признание не только на родине, но и за её пределами.

Сибирские звёзды на полке

Сибирские звёзды на полке

2 / 25

О премии «Лучший сибирский фантаст» и о том, почему важно поддерживать книжные мероприятия в Новосибирске, рассказала Анастасия Некрасова.

Мне позвонил Хемингуэй

Мне позвонил Хемингуэй

2 / 25

 О главной валюте ХХI века, книжных трендах и беседе с Хемингуэем.

1247//1250